Tradução e revisão

A importância de um bom serviço de tradução

Certa vez fui chamada para revisar a tradução de um contrato. Me perguntei o porquê, já que o trabalho já havia sido realizado por uma outra empresa de tradução. 

Conforme fui revisando e alterando o material, pude perceber e constatar exatamente o que aquele pequeno serviço de tradução representou e a mensagem que o trabalho (por si só) passou.

Não lembro de todos os detalhes agora, mas uma parte que me chamou a atenção foi algo simplesmente chocante: o profissional que realizou o serviço de tradução havia trocado o contratante pelo contratado, ou seja, a título de contrato, estava alterando quem ficaria responsável pelas taxas, diga -se de passagem nada insignificantes.

Daquela revisão, veio uma grande lição:

a confiança no trabalho fala muito mais alto do que qualquer outra coisa. E um serviço de tradução não executado corretamente gera retrabalho, custo e prazos descumpridos.

O trabalho do tradutor é algo muito difícil e minucioso. Há inúmeros fatores que determinarão a fidelidade ao texto original. 

Pontualidade, acuracidade, conhecimento estão intrinsecamente atrelados ao trabalho. Seja consciente na contratação de uma empresa de tradução!

0 respostas

Deixe uma resposta

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Deixe uma resposta

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *